Rabia is growing up in a conservative family in Tamil Nadu. She is subject to all the restrictions that young girls in conservative families experience, and looking forward, with some nervous excitement, to all the changes that puberty may bring to her life.
She does what all teens do—sneaks off to see a movie with friends, plays till the cows come home, and shares everything with her best friend, Mathina. Except the news of her Firdaus Chitti’s failed marriage. But the family is already gearing up for another wedding. Rabia doesn’t like the man chosen for Wahida Akka, though she dares not say a word.
When people talk to her about one of the boys, Ahmad, as her chosen one, she is overcome by confusion. Does this mean she’ll have to confine herself to her home now? Amid all this, a family secret is unearthed, threatening to undo them all.
Will Rabia be able to complete her education? Will the joint family survive the pressures of the world? Will patriarchy be unyielding even when men going out of town and country change their lifestyles and partners with ease? In this masterful translation of Salma’s first novel, Irandaam Jaamangalin Kathai (2006) the author weaves together the story of Rabia, her friends, and her cousin, Wahida, in a world dominated by men, fighting their rebellions, making compromises, finding friendships and love, and living with the dull ache of desire.
Salma’s real name is Rajathi. She was born in 1968 in the village of Thuvarankurichi in Tamil Nadu, South India. She began as a poet and has written poignant poetry about the problems women face in their lives. Later, she wrote novels and short stories. Coming from a self-isolated Islamic community, she became known for writing about life in that society. The world of women in that community becomes the particular focus of her fiction. She has published two collections of poems, three novels, and a collection of short stories in Thamizh
ABOUT THE TRANSLATOR:
GJV Prasad, formerly Professor of English at Jawaharlal Nehru University, is a writer, critic, and translator. He has two books of poems, In Delhi Without a Visa and This World of Mine. He has translated two books from Thamizh to English before this one—Ambai’s A Red-necked Green Bird (2021), and Imayam’s A Woman Burnt (2023), which received the Kalinga Award for Translation.
Rabia is growing up in a conservative family in Tamil Nadu. She is subject to all the restrictions that young girls in conservative families experience, and looking forward, with some nervous excitement, to all the changes that puberty may bring to her life.
She does what all teens do—sneaks off to see a movie with friends, plays till the cows come home, and shares everything with her best friend, Mathina. Except the news of her Firdaus Chitti’s failed marriage. But the family is already gearing up for another wedding. Rabia doesn’t like the man chosen for Wahida Akka, though she dares not say a word.
When people talk to her about one of the boys, Ahmad, as her chosen one, she is overcome by confusion. Does this mean she’ll have to confine herself to her home now? Amid all this, a family secret is unearthed, threatening to undo them all.
Will Rabia be able to complete her education? Will the joint family survive the pressures of the world? Will patriarchy be unyielding even when men going out of town and country change their lifestyles and partners with ease? In this masterful translation of Salma’s first novel, Irandaam Jaamangalin Kathai (2006) the author weaves together the story of Rabia, her friends, and her cousin, Wahida, in a world dominated by men, fighting their rebellions, making compromises, finding friendships and love, and living with the dull ache of desire.
Salma’s real name is Rajathi. She was born in 1968 in the village of Thuvarankurichi in Tamil Nadu, South India. She began as a poet and has written poignant poetry about the problems women face in their lives. Later, she wrote novels and short stories. Coming from a self-isolated Islamic community, she became known for writing about life in that society. The world of women in that community becomes the particular focus of her fiction. She has published two collections of poems, three novels, and a collection of short stories in Thamizh
ABOUT THE TRANSLATOR:
GJV Prasad, formerly Professor of English at Jawaharlal Nehru University, is a writer, critic, and translator. He has two books of poems, In Delhi Without a Visa and This World of Mine. He has translated two books from Thamizh to English before this one—Ambai’s A Red-necked Green Bird (2021), and Imayam’s A Woman Burnt (2023), which received the Kalinga Award for Translation.
Subscribe to get Email Updates!
Thanks for subscribing.
Your response has been recorded.
"We Believe In The Power of Books" Our mission is to make books accessible to everyone, and to cultivate a culture of reading and learning. We strive to provide a wide range of books, from classic literature, sci-fi and fantasy, to graphic novels, biographies and self-help books, so that everyone can find something to read.
Whether you’re looking for your next great read, a gift for someone special, or just browsing, Midland is here to make your book-buying experience easy and enjoyable.