Shop No.20, Aurobindo Palace Market, Hauz Khas, Near Church +91 9818282497 | 011 26867121 110016 New Delhi IN
Midland The Book Shop ™
Shop No.20, Aurobindo Palace Market, Hauz Khas, Near Church +91 9818282497 | 011 26867121 New Delhi, IN
+919871604786 https://www.midlandbookshop.com/s/607fe93d7eafcac1f2c73ea4/6468e33c3c35585403eee048/without-tag-line-480x480.png" [email protected]
9780241567449 661a77bcfb634a479b6613a6 The Penguin Book Of Greek And Latin Lyric Verse https://www.midlandbookshop.com/s/607fe93d7eafcac1f2c73ea4/661a77bdfb634a479b6613c0/91rcp4zo8el-_sy425_.jpg

Review

[A]n inspired and enlightening lunacy … here is a work of staggering ambition, exceptional accomplishment, and surprisingly pleasant reading … The risk of a single translator rendering many poets might be a homogenising flatness, but Childers retunes his instrument for different effects, adding a string, slapping on a capo, going electric or harmonic. Perhaps most originally, Childers aims to get us to perceive connections across not only centuries and poets but languages. Different metrical patterns are associated with different subgenres or ‘vibes’, and Childers is programmatic in his rendering of said patterns … Childers consistently, and sometimes brilliantly, turns out translations that also work as English poems … Childers’s elegant prose wears its learning lightly, and is often stealthily hilarious … The notes also point us to allusions to these poems or translations of them in the whole sweep of Anglophone poetry, and beyond, making this a relevant sourcebook for readers of Western poetry of any era … This book would make an excellent gift for anyone interested in classical literature: it practically amounts to a degree in classical literature in translation -- A. E. Stallings - Daily Telegraph

For a long time the words ‘lyric’ and ‘poem’ have amounted to much the same thing ... Questions of origin ought to be important: so, where does the lyric begin? One answer – a capacious and generous one – is given by Christopher Childers’s anthology, in which translations of both Greek and Latin lyric poetry are offered in large servings, with extensive and ambitious commentary … This Penguin Book is both bold and worthwhile, as it puts on display such a wide range of ancient poems … Childers is a readable and learned guide to the very long story his anthology sets out to tell … Childers operates, of course, in a language to which Greek and Latin are as foreign as one another. It is a vast undertaking, with demands that go far beyond those presented by the familiar kinds of all-purpose classical translation into (more or less) free verse. Childers remains close to the Greek and Latin, and works in metrical, largely rhymed, English forms … He can certainly turn poems into new poems, not husks ... with his particular facility in rhyming couplets he can pull off the unlikely feat of making even Ovid’s Tristia (Sad Poems) compelling … Impressively often, Childers’s touch is sure and natural, and he is not defeated by either the tonal sophistication of Horace’s Odes or by Pindar’s combination of sonority and subtlety … his fundamental insight, which drives the entire anthology, is that poetic form matters ... he is not wrong -- Peter McDonald - TLS

My overall impression of this volume is that it is an extraordinary feat. The translations are very impressive for their technical accomplishment. I loved the liveliness of Childers' use of multiple different verse forms, and management of meter and rhyme... Childers is particularly good with comic and semi-comic poets - Catullus, Anacreon, Martial etc. - but he also rises to the challenge of making the complex lyrical leaps of Pindar and Bacchylides feel sonically alive.Over and over, I was impressed both by Childers's technical abilities and his vivid way of evoking the multiple voices in this rich tradition -- Dr. Emily Wilson

This is an extraordinary achievement, in scope, scale and skill. I hope that it will make a splash, as it deserves to. The translations are remarkably faithful to the originals, especially given the constraints of rhyme (the use of which I applaud) -- Professor Richard Jenkyns

About the Author

Glenn W. Most (Afterword by, Introducer)
Glenn W. Most teaches Classics and related
fields in the Committee on Social Thought
at the University of Chicago; until 2020
he was Professor of Greek Philology at
the Scuola Normale Superiore di Pisa.

Christopher Childers (Anthology Editor, Translator)
Christopher Childers studied Classics at the University of North Carolina at Chapel Hill and poetry at Johns Hopkins University. He lives in Baltimore, where he teaches Latin, coaches squash and tennis and watches over his pet fish and budgies.

9780241567449
in stockINR 1679
1 1
The Penguin Book Of Greek And Latin Lyric Verse

The Penguin Book Of Greek And Latin Lyric Verse

ISBN: 9780241567449
₹1,679
₹2,099   (20% OFF)


Details
  • ISBN: 9780241567449
  • Author: Christopher Childers
  • Publisher: Penguin Classics
  • Pages: 832
  • Format: Hardback
SHARE PRODUCT

Book Description

Review

[A]n inspired and enlightening lunacy … here is a work of staggering ambition, exceptional accomplishment, and surprisingly pleasant reading … The risk of a single translator rendering many poets might be a homogenising flatness, but Childers retunes his instrument for different effects, adding a string, slapping on a capo, going electric or harmonic. Perhaps most originally, Childers aims to get us to perceive connections across not only centuries and poets but languages. Different metrical patterns are associated with different subgenres or ‘vibes’, and Childers is programmatic in his rendering of said patterns … Childers consistently, and sometimes brilliantly, turns out translations that also work as English poems … Childers’s elegant prose wears its learning lightly, and is often stealthily hilarious … The notes also point us to allusions to these poems or translations of them in the whole sweep of Anglophone poetry, and beyond, making this a relevant sourcebook for readers of Western poetry of any era … This book would make an excellent gift for anyone interested in classical literature: it practically amounts to a degree in classical literature in translation -- A. E. Stallings - Daily Telegraph

For a long time the words ‘lyric’ and ‘poem’ have amounted to much the same thing ... Questions of origin ought to be important: so, where does the lyric begin? One answer – a capacious and generous one – is given by Christopher Childers’s anthology, in which translations of both Greek and Latin lyric poetry are offered in large servings, with extensive and ambitious commentary … This Penguin Book is both bold and worthwhile, as it puts on display such a wide range of ancient poems … Childers is a readable and learned guide to the very long story his anthology sets out to tell … Childers operates, of course, in a language to which Greek and Latin are as foreign as one another. It is a vast undertaking, with demands that go far beyond those presented by the familiar kinds of all-purpose classical translation into (more or less) free verse. Childers remains close to the Greek and Latin, and works in metrical, largely rhymed, English forms … He can certainly turn poems into new poems, not husks ... with his particular facility in rhyming couplets he can pull off the unlikely feat of making even Ovid’s Tristia (Sad Poems) compelling … Impressively often, Childers’s touch is sure and natural, and he is not defeated by either the tonal sophistication of Horace’s Odes or by Pindar’s combination of sonority and subtlety … his fundamental insight, which drives the entire anthology, is that poetic form matters ... he is not wrong -- Peter McDonald - TLS

My overall impression of this volume is that it is an extraordinary feat. The translations are very impressive for their technical accomplishment. I loved the liveliness of Childers' use of multiple different verse forms, and management of meter and rhyme... Childers is particularly good with comic and semi-comic poets - Catullus, Anacreon, Martial etc. - but he also rises to the challenge of making the complex lyrical leaps of Pindar and Bacchylides feel sonically alive.Over and over, I was impressed both by Childers's technical abilities and his vivid way of evoking the multiple voices in this rich tradition -- Dr. Emily Wilson

This is an extraordinary achievement, in scope, scale and skill. I hope that it will make a splash, as it deserves to. The translations are remarkably faithful to the originals, especially given the constraints of rhyme (the use of which I applaud) -- Professor Richard Jenkyns

About the Author

Glenn W. Most (Afterword by, Introducer)
Glenn W. Most teaches Classics and related
fields in the Committee on Social Thought
at the University of Chicago; until 2020
he was Professor of Greek Philology at
the Scuola Normale Superiore di Pisa.

Christopher Childers (Anthology Editor, Translator)
Christopher Childers studied Classics at the University of North Carolina at Chapel Hill and poetry at Johns Hopkins University. He lives in Baltimore, where he teaches Latin, coaches squash and tennis and watches over his pet fish and budgies.

User reviews

  0/5