Shop No.20, Aurobindo Palace Market, Hauz Khas, Near Church +91 9818282497 | 011 26867121 110016 New Delhi IN
Midland The Book Shop ™
Shop No.20, Aurobindo Palace Market, Hauz Khas, Near Church +91 9818282497 | 011 26867121 New Delhi, IN
+919871604786 https://www.midlandbookshop.com/s/607fe93d7eafcac1f2c73ea4/69591829db7aed90e0608dfb/without-tag-line-480x480.png" [email protected]
9780141394619 652d2e000a87cbb6844dcdc7 Metamorphoses A New Verse Translation https://www.midlandbookshop.com/s/607fe93d7eafcac1f2c73ea4/652d2e010a87cbb6844dcde1/91zenf0kywl-_sy385_.jpg

Review

“The true brilliance, that is, the true reading, the accessibility, of McCarter’s tapestry lies in her use of poetic form.(…) Throughout, McCarter produces gorgeous basso continuo undertones juxtaposed against sharp and high-pitched rhymes. Such formal elements of the translation ultimately represent McCarter’s interpretation of Metamorphoses and the art of translation itself—that humble human craft that has the capacity to stand against and despite the will of gods, power, and time. McCarter has produced her own masterpiece that ‘Jove’s wrath cannot / destroy, nor flame, nor steel, nor gnawing time.’ ‘My name,’ she writes, ‘can’t be erased.’” 
—Anna Deeny Morales, 2023 American Poets Prize citation for The Academy of American Poets

“McCarter confronts the tricky issues associated with both the poet and his epic not only in her forthright introduction but in the translation itself, where, like an art restorer removing decades of browned varnish from an Old Master, she strips away a number of inaccuracies and embellishments that have accreted in translations over the decades and centuries, obscuring the sense of certain passages, particularly those portraying women and sexual violence… McCarter’s translation reproduces Ovid’s speed and clarity. Even better, she is alert to many of the sparkling verbal effects for which the poet was famous in his own time… If you didn’t know she was writing about the concerns of someone who died twenty centuries ago, you’d think her subject was still alive.”
Daniel Mendelsohn, The New Yorker

“McCarter adroitly captures Ovid’s glittering darkness. There is horror here but there is also so much wonder and delight, all conveyed in nimble, fresh language.” Kamila Shamsie, author ofHome Fire

“The Metamorphoses 
has it all: sex, death, love, violence, gods, mortals, monsters, nymphs, all the great forces, human and natural. With this vital new translation, Stephanie McCarter has not only updated Ovid's epic of transformation for the modern ear and era --- she's done something far more powerful. She's paid rigorous attention to the language of the original and brought to us its ferocity, its sensuality, its beauty, its wit, showing us how we are changed, by time, by violence, by love, by stories, and especially by power. Here is Ovid, in McCarter's masterful hands, refreshed, renewed, and pulsing with life.”
—Nina MacLaughlin, author of Wake, Siren: Ovid Resung


About the Author

Ovid (43BC-18AD) was born at Sulmo (Sulmona) in central Italy. Coming from a wealthy Roman family and seemingly destined for a career in politics, he held minor official posts before leaving public service to write, becoming the most distinguished poet of his time. His works, all published in Penguin Classics, include Amores, a collection of short love poems; Heroides, verse-letters written by mythological heroines to their lovers; Ars Amatoria, a satirical handbook on love; and Metamorphoses, his epic work that has inspired countless writers and artists through the ages.

David Raeburn is a lecturer in Classics at Oxford, and has also translated Sophocles' Electra and Other Plays for Penguin Classics.

Denis Feeney is Professor of Classics at Princeton.

9780141394619
out of stock INR 1119
1 1
Metamorphoses A New Verse Translation

Metamorphoses A New Verse Translation

ISBN: 9780141394619
₹1,119
₹1,499   (25% OFF)


Back In Stock Shortly - Fill The Book Request Form

Details
  • ISBN: 9780141394619
  • Author: Ovid David Raeburn
  • Publisher: Penguin Classics
  • Pages: 768
  • Format: Hardback
SHARE PRODUCT

Book Description

Review

“The true brilliance, that is, the true reading, the accessibility, of McCarter’s tapestry lies in her use of poetic form.(…) Throughout, McCarter produces gorgeous basso continuo undertones juxtaposed against sharp and high-pitched rhymes. Such formal elements of the translation ultimately represent McCarter’s interpretation of Metamorphoses and the art of translation itself—that humble human craft that has the capacity to stand against and despite the will of gods, power, and time. McCarter has produced her own masterpiece that ‘Jove’s wrath cannot / destroy, nor flame, nor steel, nor gnawing time.’ ‘My name,’ she writes, ‘can’t be erased.’” 
—Anna Deeny Morales, 2023 American Poets Prize citation for The Academy of American Poets

“McCarter confronts the tricky issues associated with both the poet and his epic not only in her forthright introduction but in the translation itself, where, like an art restorer removing decades of browned varnish from an Old Master, she strips away a number of inaccuracies and embellishments that have accreted in translations over the decades and centuries, obscuring the sense of certain passages, particularly those portraying women and sexual violence… McCarter’s translation reproduces Ovid’s speed and clarity. Even better, she is alert to many of the sparkling verbal effects for which the poet was famous in his own time… If you didn’t know she was writing about the concerns of someone who died twenty centuries ago, you’d think her subject was still alive.”
Daniel Mendelsohn, The New Yorker

“McCarter adroitly captures Ovid’s glittering darkness. There is horror here but there is also so much wonder and delight, all conveyed in nimble, fresh language.” Kamila Shamsie, author ofHome Fire

“The Metamorphoses 
has it all: sex, death, love, violence, gods, mortals, monsters, nymphs, all the great forces, human and natural. With this vital new translation, Stephanie McCarter has not only updated Ovid's epic of transformation for the modern ear and era --- she's done something far more powerful. She's paid rigorous attention to the language of the original and brought to us its ferocity, its sensuality, its beauty, its wit, showing us how we are changed, by time, by violence, by love, by stories, and especially by power. Here is Ovid, in McCarter's masterful hands, refreshed, renewed, and pulsing with life.”
—Nina MacLaughlin, author of Wake, Siren: Ovid Resung


About the Author

Ovid (43BC-18AD) was born at Sulmo (Sulmona) in central Italy. Coming from a wealthy Roman family and seemingly destined for a career in politics, he held minor official posts before leaving public service to write, becoming the most distinguished poet of his time. His works, all published in Penguin Classics, include Amores, a collection of short love poems; Heroides, verse-letters written by mythological heroines to their lovers; Ars Amatoria, a satirical handbook on love; and Metamorphoses, his epic work that has inspired countless writers and artists through the ages.

David Raeburn is a lecturer in Classics at Oxford, and has also translated Sophocles' Electra and Other Plays for Penguin Classics.

Denis Feeney is Professor of Classics at Princeton.

User reviews

  0/5